Жукова А.А., Алексеева Е.В.
Жукова Алина Андреевна – студент,
кафедра социологии и билингвального обучения, психолого-педагогический факультет;
Алексеева Елена Владимировна - кандидат филологических наук, доцент,
кафедра социологии и билингвального обучения,
Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого,
г. Великий Новгород
Аннотация: в статье анализируется проблема перевода слов – реалий в поэзии Бертольта Брехта, а также пути, выбранные переводчиками и литературоведами для преодоления трудностей перевода данных феноменов языка.
Ключевые слова: германистика, слова – реалии, перевод, поэзия.
Список литературы
- Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М. СПб., 2004. 293 с.
- Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000. 280 с.
- Краткая биография Бертольта Брехта, 2007. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.wisdoms.ru/biografiya_bertold_breht.html/ (дата обращения: 7.01.2018).
- Стихотворения Бертольта Брехта. «Die Requisiten der Weigel», 2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.stihi.ru/2011/12/29/7918/ (дата обращения: 6.01.2018).
- Стихотворения Бертольта Брехта. «Neue Zeiten», 2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.stihi.ru/2011/12/16/39/ (дата обращения: 6.01.2018).
- Цензура в Германии, 2016. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://ru.krymr.com/a/27491616.html/ (дата обращения: 7.01.2018).
Ссылка для цитирования данной статьи
|
|
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. |
Жукова А.А., Алексеева Е.В. ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА СЛОВ – РЕАЛИЙ В ПОЭЗИИ Б. БРЕХТА // Достижения науки и образования №1 (23), 2018 - С.{ см. журнал}.
|